Your writings deserve a quality control.
Beyond the faithful translation of a text, it is often necessary to revise texts translated by you to control the accuracy of legal or business specific terms, or simply to ensure consistency between the subtle expressions of everyday language.
For such linguistic revision or comparative reading Alphatrad uses graduate linguists and native speakers of the target language translators, able to write according to a specific audience. These specialists are translation – revision guarantee the quality of your writing and your company image.
With this fix, errors of translation and shells disappear from your business documents : misinterpretation, false friends, surtraductions, typographical errors, or too literal translation. Proofreading in English, German, Spanish, Portuguese, Russian, to name only the most common requests, sift through proofreading our expert translators.
This translation control becomes particularly useful when the source itself is insufficient because of the weakness of vocabulary or syntax. To avoid unpleasant surprises, take to Alphatrad proofreading in English, French and any other language of your technical documents or communications.
According FACT- Finder, a leader in research and browsing online, nearly 40 % of searches conducted on Internet shopping sites are not income due to differences between what is written by those who visit the page and the text of the page itself.
To use a translation agency, proofreading and correction for your technical documents (like a-mentor.co.uk) is essential for translation and neat and meticulous transcription of your texts and documents.